Sull'haiku
Prefazione di Giangiorgio Pasqualotto
Traduzione di Andrea Cocco
Sono qui raccolti per la prima volta quattro saggi fondamentali del poeta e critico francese Yves Bonnefoy, che costituiscono la summa della sua riflessione intorno agli haiku portata avanti nel corso degli anni.
Rileggendo l’opera del poeta giapponese Bashō, Bonnefoy ci conduce direttamente al cuore dell’irriducibile differenza tra la poesia occidentale e quella orientale: tra la volontà di concettualizzare il reale attraverso la lingua
e la ricerca di un’esperienza immediata e transitoria. Esistono forme brevi analoghe a quelle degli haiku nelle nostre letterature? La traduzione nelle lingue occidentali può restituire la sintesi e il movimento contenuti nelle
diciassette sillabe dell’haiku?
Attraverso un approccio linguistico e filosofico, Bonnefoy espone alcune questioni essenziali che pongono il pensiero
occidentale di fronte a un diverso essere al mondo poetico.